辽宁熟妇乱伦视频,99精品国产99久久,亚洲精品人妻,欧美激情一区二区免费,无码不卡高清在线,亚洲午夜尤物在线观看,国产a国产a无码免费大全,国产清纯白嫩初高生在线观看,亚洲天堂网最新,亚洲第一精品911,中文国产字幕日韩,亚洲91se在线,2021无码精品视频,熟妇人妻无乱码中文字幕麻豆,国产色老太色老太在线视频

首頁 > 新聞中心

英語翻譯筆譯有哪些方法?

來源:譯銘翻譯

每個人都有每個人的做事方法,就連學習筆譯也是如此。作為一家專門的英語翻譯公司,我們公司由很多翻譯能手,他們都有認為比較好的筆譯方法來與我們一起分享:

1.直譯法

就是按照文字的字面意思直接翻譯過來,例如漢語中的“紙老虎”直譯成“paper tiger”,外國人看起來不但深明其義,而且覺得很是傳神,所以現(xiàn)已成為正式的英美民族語言。另外,我們口中的“丟臉”也被直譯為“l(fā)ose face”,“走狗”譯成為“running dog”.由于中國熱而大為外國人歡迎的“功夫”音譯成“kung fu”等也算是直譯法的一種。

2.同義習語借用法

兩種語言中有些同義習語無論在內容、形式和色彩上都有相符合,它們不但相同的意思或隱義,面且有相同的或極相似的形象或比喻。翻譯時如果遇到這種情況不妨直載了當?shù)鼗ハ嘟栌?。比方說漢語中有一句習語是“隔墻有耳“,英語中卻有”walls have ears”,兩句話字、義兩合,無懈可擊。我們說“火上加油”,英國人則說”to add fuel to the flame”,兩者也完全一樣。

3.意譯法

有些習語無法直譯,也無法找到同義的習語借用,則只好采用意譯的方法來對待.例如漢語中的”落花流水”用來表示被打得大敗之意,譯成英文便是“to be shattered to pieces”?!盀鯚熣螝狻靶稳萸樾位靵y不堪,可用“chaos”來表達。

4.省略法

英語翻譯公司了解到:漢語中有一種情況,就是習語中有的是對偶詞不達意組,前后含意重復。偶到這種情況時可用省略法來處理,以免產生畫蛇添足之感。例如“銅墻鐵壁”可譯成“wall of bronze” 已經足夠,實在無須說成”wall of copper and iron”.”街談巷議“在意義上也是重復的,所以譯成”street gossip”便可以了。

5.增添法

為了要更清楚地表達原意,有時要結合上下文的需要,在譯文中增添一些說明。例如“樹倒猢猻散”可譯成“Once the tree falls,the monkeys on it will flee helter-skelter,”其中helter-skelter是“慌慌張張”之意,是增添的成分,原文雖無其字而有其義,加了使形象突出,有聲有色。

6.還原法

一些習語源于外語,翻譯時可使之還原。例如“夾著尾巴”應寫成”with the tail between the legs”;”戰(zhàn)爭販子”是英文”war-monger”的中譯;”藍圖”則是”blue-print”等.

以上六種是英語翻譯公司列舉的筆譯方法,僅供參考哦~~~~~


上一篇:北京翻譯公司對合同翻譯貴嗎?哪家翻譯公司推薦

天天干夜夜拍28| 国产免费无码一区二区三区AV| 国产在线精品2区| 精品久久8X国产免费观看| 婷婷激情五月在线| 高清性欧美暴力猛交| 91草榴蝌蚪| 在线操逼网址视频| 人妻爽爽免费在线视频| 一区二区狠狠色婷婷伊人久久 | 黄色精品91蜜桃| 久久j视频免费观看| 人与禽交无码免费视频| 亚洲AV无码国产乱码一区桃花| 男女午夜特黄毛片免费| 国产成人亚洲综合AV| 国产精品久久久久久久成人热| 高清无码丝袜| 中文字幕大香视频蕉无码下载| 一级性生活片| 秋霞网久久久无码精品| 99国产精品资源在线观看| 国产免费一二三区| 精品人人做人人爽国产| 青青青免费国产在线91| 国产精品久久久AV| 亚洲色996AV| 精品国产美女在线一区二区三区| 欧美一及999网站| 久久99爱爱精品| 久久久免费视频国产精品| 国产成人经典三级在线观看| 亚洲精品成人无码| 具有亚洲有码中文字幕在線視頻| 国产精品不卡AV再在线播放| 无码少妇特级大毛片| 在线亚洲国产成人精品一区| 国产人碰人摸人爱视频日日| 四虎 国产 亚洲 欧美| 超碰97免费在线播放| 国产高潮流白浆一区二区三区 |